AdvaitaVedanta Website - Introduction
Saundarya Lahari
SAUNDARYA LAHARI - VERSE 96
- Details
- Written by Patrick Misson
- Parent Category: Content
- Hits: 14262
SAUNDARYA LAHARI
VERSE 96
THE ULTIMATE CONSTANCY OF PARVATI CAN KNOW
NO HORIZONTAL OR VERTICAL
कलत्रं वैधात्रं कतिकति भजन्ते न कवयः
श्रियो देव्याः को वा न भवति पतिः कैरपि धनैः ।
महादेवं हित्वा तव सति सतीना-मचरमे
कुचभ्या-मासङ्गः कुरवक-तरो-रप्यसुलभः
sriyo devyah ko va na bhavati patih kairapi dhanaih
mahadevam hitva tava sati satinamacarane
kucabhyam asangah kuravaka taror apy asulabhah
How many are there not, who, by having some wealth, can claim Lakshmi's hand?
O constancy's ultimate meaning, outside Shiva
The contact with Your breasts is hard even to a favourite garden tree
.
ADDITIONAL COMMENTS WITH STRUCTURAL DIAGRAMS RELATED TO THIS VERSE FROM SAUNDARYA LAHARI/NOTES.
.
Kalatram vaidhatram - wifehood in the context of Brahma
Kati kati bhajante na kavayah - how many poets do not pray for
Sriyo devyah ko va na bhavati patih - who is it that cannot become the husband of the goddess of wealth (Sri = wealth)
Kair api dhanaih - by having some sort of wealth
Maha devam hitva - outside Shiva (omitting Shiva)
Tava - Your
Sati - o true wife
Satinam acharane - ultimate meaning of constancy
Kucha bhyam asangah - the contact with the breasts
Kuravaka taroh api - even for the Asoka tree
Asulabhah - not easy
This is the final, ultimate meaning of constancy (sati).
Constancy is a vertical axis. "Peripherally, you can go on flirting with others".
Anybody with wealth must be considered symbolically as the possessor of Lakshmi - the Goddess of Wealth. How is it that Hindus are not shocked?
How many poets do not woo Saraswati, the Goddess of Poetry and Music?
The meaning of the word "constancy" results from the cancellation between husband and wife.
Everything is relative, except for the bi-polar relationship between Alpha and Omega. That is absolute - it is the relationship between Numerator and Denominator - Shiva and the Devi - husband and wife.
Produce the vertical line upwards to the moon and downwards to plant life.
Understand this cancellation of two principles united by a parameter; understand it philosophically - without cosmology, theology or any conditions.
You have to say "Allah, al rahman, al rahim" (the merciful, the compassionate): cancel them out and you get the great God, beyond all representations.
All other pairs are inferior, the Devi's constancy passes through heaven and earth.
The Devi has no reciprocity with anything besides Shiva, not even with a garden tree - that relationship is horizontal - Shiva and Parvati can only be cancelled by a pure vertical mathematical parameter.
What is left is almost nothing, but still something: keep some link of interest, as thin and fine and living as a lotus-stalk thread (mrinala tantu); do not abolish the living link.
You can see the Absolute with bare eyes in the uncompromising love of a wife for her husband, even when he hates her and is cruel to her.
Show Lakshmi being nice to a money-lender, and Saraswati to a poet.
Then show Shiva's descent as a Sanyasin, bad-rapping Shiva, and Parvati will not stay around to hear it.
You can put structural references from bottom to top; if you do not like breasts at such a low level, just put a dot there and say it is the point of insertion of the vertical into the horizontal.
Contact with the breasts is the most intimate pleasure that departs only with death.
The Guru has eliminated all sex but this.
Vertical jealousy is justified.
SAUNDARYA LAHARI - VERSE 97
- Details
- Written by Patrick Misson
- Parent Category: Content
- Hits: 16400
SAUNDARYA LAHARI
VERSE 97
THE MAYA VISION IS SUPERIOR TO THE TURIYA VISION
गिरामाहु-र्देवीं द्रुहिणगृहिणी-मागमविदो
हरेः पत्नीं पद्मां हरसहचरी-मद्रितनयाम् ।
तुरीया कापि त्वं दुरधिगम-निस्सीम-महिमा
महामाया विश्वं भ्रमयसि परब्रह्ममहिषि
hareh patnim padmam harasahacarim adritanayam
turiya kapi tvam duradhigama nissima mahima
mahamaya visvam bhramasayi parabrahma mahisi
Lakshmi is Vishnu's wedded one,
and the Mountain Daughter is Shiva's consort;
Certain others as the unattainable and boundless fourth state refer to You;
While you remain as the great Maya, making the universe go round, as Queen of the Ultimate Absolute.
Turiya - (the Fourth - or deepest flux of consciousness, is where subject and object merge in the Absolute that is within and without and which has a fully absolutist status. Waking and sleeping are both abolished in terms of an ever-wakeful contemplative state, completely absolute beyond any relativity. In this state opposites such as having form and not having form (rupa-arupa) are cancelled out and mental activities cease; it is beyond waking, dreaming and sleeping and inclusively transcends all the other three states. ED)
.
.
ADDITIONAL COMMENTS WITH STRUCTURAL DIAGRAMS RELATED TO THIS VERSE FROM SAUNDARYA LAHARI/NOTES.
.
Giram aha devim - as the Goddess of the Word
Druhina grhinim - as Brahma's wife
Agama vidah - the knowers of Vedic wisdom
Harah patnim padmam - as Vishnu's wedded one Lakshmi)
Hara saha charim adri tanayam - the consort of Shiva, daughter of the high peak
Turiya kapi tvam duradhi gamanih sima - some as the fourth state of boundless greatness, difficult to attain
Mahima maha maya - as the great Maya
Vishvam - bhramayasi - You turn the world around
Para brahma mahishi - as Queen of the Ultimate Absolute
Shiva is the catalytic agent.
The horizontal functional aspects of the world are negative.
One should not minimize Shiva as Shakti-worshippers do.
The vertical axis is a string holding a pearl necklace together.
Shiva and Shakti joined are a paradox.
Universal concrete beauty is beyond this.
It is BEYOND the fourth state, or turiya.
The concrete universal is better than abstraction.
FROM THE KENA UPANISHAD
3rd KANDA
Once upon a time, Brahman, the Spirit Supreme, won a victory for the gods. And the gods thought in their pride, 'We alone attained this victory, ours alone is the glory;
Brahman saw it and appeared to them, but they knew him not. 'Who is that being that fills us with wonder?' they cried.
And they spoke to Agni, the god of fire: '0 god all-knowing, go and see who is that being that fills us with wonder.'
Agni ran towards him and Brahman asked: 'Who are you?' I am the god of fire,' he said, the god who knows all things.'
What power is in you?' asked Brahman. 'I can burn all things on earth.'
And Brahman placed a straw before him, saying: 'Burn this.' The god of fire strove with all his power, but was unable to burn it. He then returned to the other gods and said: 'I could not find out who was that being that fills us with wonder'
Then they spoke to Vayu, the god of the air. '0 Vayu, go and see who is that being that fills us with wonder.'
Vayu ran towards him and Brahman asked: 'Who are you?' 'I am Vayu, the god of the air,' he said, 'Matarisvan, the air that moves in space.'
'What power is in you?' asked Brahman. 'In a whirlwind I can carry away all there is on earth'
And Brahman placed a straw before him saying: 'Blow this away.' The god of the air strove with all his power, but was unable to move it. He returned to the other gods and said: 'I could not find out who was that being that fills us with wonder.'
Then the gods spoke to Indra, the god of thunder: '0 giver of earthly goods, go and see who is that being that fills us with wonder.' And Indra ran towards Brahman, the Spirit Supreme, but he disappeared.
Then in the same region of the sky the gods saw a lady of radiant beauty. She was Uma, divine wisdom, the daughter of the mountains of snow.
SAUNDARYA LAHARI - VERSE 98
- Details
- Written by Patrick Misson
- Parent Category: Content
- Hits: 17510
SAUNDARYA LAHARI
VERSE 98
THE FINAL SURRENDER OF THE VIDYARTHI OR WISDOM-SEEKER
कदा काले मातः कथय कलितालक्तकरसं
पिबेयं विद्यार्थी तव चरण-निर्णेजनजलम् ।
प्रकृत्या मूकानामपि च कविता0कारणतया
कदा धत्ते वाणीमुखकमल-ताम्बूल-रसताम्
pibeyam vidyarthi tava carana nirnejana jalam
prakrtya mukanam api ca kavitah karanataya
kada dhatte vani mukha kamala tambula rasatam
Of the ablution water of Your magenta sap-smeared feet?
As causing even one dumb born to be a poet,
When will he enjoy within the flavour of the betel juice in the lotus mouth of the Word-Goddess?
.
ADDITIONAL COMMENTS WITH STRUCTURAL DIAGRAMS RELATED TO THIS VERSE FROM SAUNDARYA LAHARI/NOTES.
.
Kada kale matah - when, o Mother
Kathaya - tell me
Kalita laktaka rasam - mixed with magenta sap
Pibeyam vidyarthi - shall he drink, this wisdom-seeker
Tava charana nirne jana jalam - the ablution water of Your foot
Prakrtya mukanam api cha - even for one dumb born also
Kavita karanataya - as the cause of becoming a poet
Kada dhatte - when will he enjoy
Vani mukha kamala tambula rasatam - the flavour of the betel juice in the lotus mouth of the Word-Goddess
True wisdom is supplied from the negative side; he does not need another Numerator to his own positivity.
He accepts the Devi up to the central O Point, while the writing of poetry will take care of itself.
In poetry the feeling has to be there and then brought up to the point of utterance; from there on it is just a question of a pen scratching endlessly on paper.
"Magenta is real, and I want to have contact with that".
Show Sankara ascending up through the Goddess.
To a vidyarthi (wisdom-seeker), everything is denied, except the seeking of wisdom.
The magenta streak from mouth to foot represents the final ontological dedication of the wisdom-disciple.
SAUNDARYA LAHARI - VERSE 99
- Details
- Written by Patrick Misson
- Parent Category: Content
- Hits: 14489
SAUNDARYA LAHARI
VERSE 99
OR CANCELLATION IN THE ABSOLUTE
रतेः पतिव्रत्यं शिथिलपति रम्येण वपुषा ।
चिरं जीवन्नेव क्षपित-पशुपाश-व्यतिकरः
परानन्दाभिख्यं रसयति रसं त्वद्भजनवान्
rateh pativratyam sithilayati ramyena vapusa
ciram jivanneva ksapita pasupasa vyatikarah
paranandabhikhyam rasayati rasam tvad bhajanavan
While disrupting with his charming body the constancy of Rati to her lord,
With banished animality and bondage, living long,
He enjoys what is known as ultimate bliss, your supplicant.
.
The ultimate Bliss referred to at the end of this verse is nothing other than what is known by various other names, such as salvation, emancipation, freedom, self-realization, nirvana, samadhi, and so on. Extreme ultimate felicity resides within the space of this verse. The main chessmen of this game are brought into a close-knit interplay. That it is a game that is implied here is revealed by the very first word, “sporting”, for which the Sanskrit is vihara (pleasing or recreative activity), where the goddesses are seen with the husbands that properly belong to each. They are not after the husbands of others, so they are within the limits of good behaviour. Everything is in perfect order and no rule or convention seems to be violated here, except in the second line where it is implied that somebody is spoiling the game that is natural between Kama and his wife, Rati. There is a whole passage called rati vilapa (the wailing of Rati) in the “Kumarasambhava” of Kalidasa, which could be read here to clarify the implications of “disrupting the constancy of Rati to her lord.” However degraded Rati might appear to be as the wife of a mere demiurge like Kama, who can only attain to an absolutist status when everything else is favourable for him on rare occasions, justice would require that nobody should disrupt her right to conjugal enjoyment with her husband. In the passage describing the wailing of Rati, Kalidasa provides poetic justice by making vasanta (the Flowery Season), a friend of her husband Kama, to whom this wailing is addressed, respond consolingly, and somewhat mend the injustice under reference here. Sankara does not go into such details because he is not writing lengthy poems of the kind that Kalidasa undertook. The “he” of the last line suggests that there is some beneficiary of the wisdom taught in this work. The “I” of the previous verse has already hinted at who this person could be. It is not important who that person is in actuality. This verse just wants to say that there is a beneficiary and that the benefits could apply to anybody, including the reader, who could hope for a long life, without being subjected to animal instincts which could spell suffering and bondage, as stated in the second line. Such a person, by the peace of mind and harmony that they enjoy and the normality of even their physiological metabolism, could come to have a beautiful body, as the third line indicates. Yogis are seen to have such bodies, always with clear complexion and voices. When they become charming in such a sense the prolongation of their life will follow as a natural consequence. Life´s chief fulfilments, which are referred to as four in Sanskrit, namely, dharma (action according to necessary laws of nature, artha (wealth or benefits, or endowments), kama (right aspirations or desires) and moksha (salvation or ultimate happiness) are seen thus to be included in the scope of this verse by way of rounding off the contents before the conclusion that is to follow. We can easily see that it is not intended as a mere work on Tantra which, although it does not exclude salvation, gives lesser perfections a greater importance than this work does.
.
ADDITIONAL COMMENTS WITH STRUCTURAL DIAGRAMS RELATED TO THIS VERSE FROM SAUNDARYA LAHARI/NOTES.
Sarasvatya lakshmya - in the company of Saraswati and Lakshmi
Vidhi hari sapatnah - co-consort with Brahma and Vishnu
Viharate - sports
Rateh pativratyam sithilayati - he disrupts the constancy of Rati to her lord
Ramyena vapusha - by a pleasing body
Chiram jivan iva - even living thus long
Kshapita pashu pasha vyati karah - with banished animality and bondage
Para ananda bhikhyam - of what is known as ultimate bliss
Rasayati -he enjoys
Rasam - the taste
Tvad bhajanavan - Your worshipper
See Kalidasa's Kumarasambhava, Chapters 1 and 2, where Rati weeps for Eros.
Kama has no limbs on the Denominator
Kama has limbs on the Numerator and gets burned by Shiva.
SAUNDARYA LAHARI - VERSE 100
- Details
- Written by Patrick Misson
- Parent Category: Content
- Hits: 12568
SAUNDARYA LAHARI
VERSE 100
ALL ACTION IS ABOLISHED IN FAVOUR OF UNITIVE UNDERSTANDING
प्रदीप ज्वालाभि-र्दिवसकर-नीराजनविधिः
सुधासूते-श्चन्द्रोपल-जललवै-रघ्यरचना ।
स्वकीयैरम्भोभिः सलिल-निधि-सौहित्यकरणं
त्वदीयाभि-र्वाग्भि-स्तव जननि वाचां स्तुतिरियम्
sudh sutes candropala jalavair arghya racana
svakiyair ambhorbhis salilanidhisauhitya karanam
tvadiya bhir vagbhis tavajanani visamsrutir iyam
To offer oblations to the moon, the source of nectar, by particles of moonstone water,
To appease the deep with offerings of water its own,
Such, o Mother is this wordy praise with words Your own.
-
-
ADDITIONAL COMMENTS WITH STRUCTURAL DIAGRAMS RELATED TO THIS VERSE FROM SAUNDARYA LAHARI/NOTES.
In this final verse Sankara is saying: "With words your own.... I have tried to describe you with your own words. Do not say I have written anything."
(Editorial note: there are some problems with the images of this and the preceding verses, we are working to resolve them.)
This verse corresponds to the description of the Devi's breasts in Verse 7.
(The above note by the Guru may seem enigmatic at first. It seems to the Editor that what is meant is that in Verse 100 there is a cancellation of the Devi by her own self - the same as that which takes place in Verse 7 between the two sides of the Devi - exemplified by her pert girlish breasts cancelled with the heavy breasts of motherhood.
For Advaita Vedanta there is no duality. Any duality that seems to exist is unreal, or Maya.
Who is there who can praise the Devi?
The wisdom-seeker trying to praise the Devi is only an illusion.
The wisdom-seeker says to the Devi "Let me become you!"
The apparent difference between the Devi and her worshipper is an illusion. The one Absolute alone exists and shines.
All that exists is what Shankara calls the Devi; she is kindness and beauty (aruna and karuna). She is our self.
Here are a few structural examples from Verse 7, but to fully grasp this correspondence between the two verses, Verse 7 itself should be studied carefully. ED)
This verse is the counterpart of Verse 1:
Shiva united with Shakti becomes able to manifest
If otherwise, this god knows not even how to pulsate.
How then could one of ungained merit be able to bow to, or even praise
One such as you, adored by Vishnu, Shiva and Brahma.
.